我们致力于为用户为书迷提供免费好看的安徒生童话全集 |
![]() |
|
优雅小说网 > 经典名著 > 安徒生童话 作者:佚名 | 书号:40104 时间:2017/9/13 字数:2809 |
上一章 在小宝宝的房间里 下一章 ( → ) | |
爸爸、妈妈和兄弟姊妹们都看戏去了。只有小小的安娜和⼲爸爸在家。“我们也来看看戏吧!”他说“而且马上就开始。“但是我们没有舞台呀,”小安娜说“而且还没有人来演呢!我的老木偶不能演,因为他太讨厌了。我的新木偶又不能把她的漂亮新⾐服弄皱了。”“一个人只要把自己的本领使出来,就可以演戏,”⼲爸爸说。“现在我们来搭一个舞台吧。我们在这边放上一本书,再放上另一本,再加上第三本,成为斜斜的一排,然后在另一边又放三本——这样,我们就可以有侧面布景了!那边的木匣子可以当作背景;我们可以把它的底朝外放。谁都可以看得出来,这个舞台代表一个房间!我们现在只缺少演员了!看看玩具匣子里还有些什么东西!只要把人物安排好,我们就可以演戏了。一个角⾊配一个角⾊:这样就成!这是一个烟斗头,那是一只单手套。他们可以扮演⽗亲和女儿!”“不过他们只有两个人呀!”小安娜说。“我哥哥的旧马甲还在这里,他可以不可以也参加演出呢?”“他倒是相当宽大,”⼲爸爸说。“那么就让他演恋人这个角⾊吧。他的⾐袋里什么东西也没有——这倒是一件蛮有趣的事情,因为恋人的不幸一半是由于⾐袋里太空的缘故!这儿还有一个硬果钳的长统靴;上面还有踢马刺呢!达达,得得,砰!他不是跺脚,就是大摇大摆地走路。让他代表一个不受![]() ![]() ![]() ![]() ——独幕家庭剧登场人物 烟斗先生:⽗亲 马甲先生:恋人 手套姐小:女儿 靴子先生:求婚者“现在我们要开始了!幕启:我们没有幕,所以就算它已经‘启’了吧。一切人物都在场,所以我们就算他们‘登场’了吧。现在我作为烟斗头爸爸讲话。他今天的脾气不好。人们一看就知道,他是一个彩⾊的海泡石。“‘哎哎哟,嗨,我是一家的主人!我是我的女儿的爸爸!你要不要听我讲的话!在冯·靴子先生⾝上,你可以照出你自己的面孔。②他的上部是鞣⽪,他的下部有踢马刺。哎哎哟,嗨!他要娶我的女儿做太太!’①“好头”是丹麦文“godt hoved”的直译;在丹麦的俗语中,它的意思是“聪明人”①靴子先生头上加的“冯”(Von)是一个德文字,表示他是出⾝于贵族⾎统。“靴子”擦得很亮,所以能照出人的面孔。“小安娜,现在请听听马甲讲的话吧,”⼲爸爸说。“现在马甲讲话了。马甲有一个朝下翻的领子,所以他是非常谦虚的。但是他知道他的价值,同时也有权利讲他所要讲的话:“‘我⾝上没有一点污点!良好的质地应该引起人的重视。我是真丝做的,而且我⾝上还有带子。’“‘只有结婚的那天是这样,不能持久。你的颜⾊一洗就退了!’这是烟斗头先生在讲话。‘冯·靴子先生有坚韧的⽪,⽔浸不透,但同时又非常柔嫰。他能发出格格的声音,他的踢马刺还发出铿锵的音调。他有意大利人的那种相貌。’”“不过他们应该用诗讲话才对呀!”小安娜说“因为只有这样才算是美丽的讲法。”“这样也行!”⼲爸爸说。“观众要求怎样讲,演员就得怎样讲!请看小小的手套姑娘吧,请看她伸着手指的那副样儿吧:一个手套没有配偶, 只好天天坐着等候! 唉! 这真叫我忍受不了, 我想我的⽪要裂掉—— 嗨!“最后这个‘嗨’是烟斗头爸爸讲出来的。现在轮到马甲先生讲了:亲爱的手套姑娘呀! 固然你来自西班牙, 你还是应该嫁给我! 这是丹麦人荷尔格的话。“冯·靴子先生大步地走进来了,把他的踢马刺弄得琅琅地响,一脚把那三个侧面背景踢翻了。”“这真是好玩极了!”小安娜说。“不要做声!不要做声!”⼲爸爸说。“赞赏而不发出声音,说明你是头等席位中有教养的看客。现在手套姐小要用颤音唱一曲伟大的歌了:我讲不出一个道理, 只好学做 ![]() 喔喔喔——在⾼大的客厅里!“小安娜,最动人的场面现在要开演了!这是整个戏中最重要的一段。你看,马甲先生开解扣子了;他要面对着你作一番道⽩,好叫你为他鼓掌。但是你不要理他——这是项文雅的表示。听吧,你听他的绸子①发出的声音:①西服中的马甲,后背总是用绸子做的。“‘你 ![]() ![]() 不像以前那样新鲜。 我的好心情忽然不见, 我觉得我失去了烟杆。 嗨,我过去从来不是这样—— 心里怎么会变得这样慌张? 啊,请把我的头 从你的袋里取出来, 你只可以在这时候 跟我的女儿恋爱!”“戏已经演完了吗?”小安娜问。“还早得很!”⼲爸爸说。“只是靴子先生这个角⾊完了。现在这对情人双双跪下来。他们有一位唱道:爸爸!“另一位又唱:请把您的头脑理一理, 来祝福你的女儿和女婿。“他们得到他的祝福,他们结了婚。所有的家具都合唱起来:叮叮!当当! 多谢各位! 戏已经终场!“现在我们来鼓掌吧!”⼲爸爸说。“我们来请他们谢幕——也请这些家具来一起谢幕吧,因为他们都是桃心花术做的呀!”“我们的戏是不是跟别人在真舞台上演的一样好?”“我们的戏演得好多了!”⼲爸爸说。“它不长,而且不花钱就可以看到,同时又可以把吃茶以前的那段时间消磨过去。”(1865)这是一篇很有风趣的小品,发表在1865年出版的《新的童话和故事集》第二卷第三部里。它代表安徒生对于当时一些戏剧演出的善意讽刺:“我们的戏演得好多了。它不长,而且不花钱就可以看到,同时又可以把吃茶以前的那段时间消磨过去。”它是作者1865年夏天在佛里生城堡写成的,最初的篇名是《一曲完善的戏》,发表时为了减少刺 ![]() ![]() |
上一章 安徒生童话 下一章 ( → ) |
安徒生童话是知名作家佚名力作,是一本文笔与情节俱佳的经典名著,优雅小说网免费提供安徒生童话最新章节阅读,希望您能优雅的在优雅小说网上阅读。佚名撰写的安徒生童话最新章节免费在线阅读,安徒生童话为虚构作品,请理性阅读勿模仿故事情节。 |